Читаем Апостол. 6 сентября. Следовательно, отныне мы уже никого не можем мерить человеческими мерками. Если раньше мы и Христа мерили такими мерками, то больше этого не делаем

6 сентября 2016 г.

Аудио
Скачать .mp3
Святой Церковью читается Второе послание к Коринфянам. Глава 5, ст. 15–21.

 

15 Он умер ради всех, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, кто за них умер и был воскрешен.

16 Следовательно, отныне мы уже никого не можем мерить человеческими мерками. Если раньше мы и Христа мерили такими мерками, то больше этого не делаем.

17 Итак, кто соединен с Христом, тот новое творение. Старое прошло – и вот настало новое.

18 А это все от Бога, который через Христа примирил нас с Собой и дал нам задачу – примирять других.

19 Я имею в виду, что Бог через Христа примирил с Собой весь мир, не вменяя им больше в вину их преступлений, и поручил нам нести весть о примирении.

20 Следовательно, мы – полномочные представители Христа и в нашем лице сам Бог обращается к людям. Мы умоляем от имени Христа: примиритесь с Богом!

21 Того, кто не знал греха, Бог ради нас сделал грехом, чтобы сделать нас, в единении с Христом, Божественной праведностью.

(2 Кор. 5, 15 – 21)

 

Здесь мы сталкиваемся с очень интересными богословскими рассуждениями. Как в Первом послании к Коринфянам, так и во Втором их не так много, как в Посланиях к Римлянам и Галатам. Но здесь мы видим рассуждение о самой сути, о самом ядре христианского вероучения – спасении и примирении через Христа. Итак, начнем еще раз читать и будем, как всегда, отмечать особенности нового перевода по отношению к синодальному, который иногда открывает определенные темы для размышлений.

Он умер ради всех, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, кто за них умер и был воскрешен. Очень важное положение: Христос умер ради всех, чтобы те, кто живут, жили уже не для себя, но для Того, кто за них умер и был воскрешен. А как это понять? Предыдущий стих, кстати, гласит о том, что все умерли. Все во Христе в момент Крещения призваны умереть для своего эго, своей гордыни, и воскреснуть вместе со Христом, чтобы жить для Того, кто за них умер и был воскрешен. Смысл христианства – в смерти и воскресении вместе со Христом.

Заметьте, здесь переведено был воскрешен. Совершенно верно здесь стоит именно такая форма, в данном случае новый перевод в точности следует оригиналу. Везде, где стоит «Христос воскрес», на самом деле использован страдательный залог: «Христос воскрешен». Кем воскрешен? Воскрешен Богом. Это типичная форма для всех посланий апостола Павла. Но речь здесь не о каком-то умалении Христа, а о том, что Христос был воскрешен Богом Отцом, то есть Божество было субъектом этого акта Воскресения. Христос ведь воскрес как Богочеловек, Он получил новое тело после воскресения, но при этом остался Богом и человеком. Поэтому мы в Евангелии находим такие места, где Христос, одновременно являясь Богом и человеком, говорит об Отце с позиции субординации: «Отец Мой более Меня есть». Конечно, все это таинственно, но с точки зрения текста эта страдательная форма более справедлива.

Следовательно, отныне мы уже никого не можем мерить человеческими мерками. Если раньше мы и Христа мерили такими мерками, то больше этого не делаем. Тоже очень интересно, как перевела Валентина Николаевна: мерить человеческими мерками и дальше мерили такими мерками. Для нас это понятно: человеческая мерка есть рассуждение человеческое, ограниченное, немощное. А если мы с вами посмотрим в оригинал и в синодальный перевод, то там сказано «судить по плоти», «согласно плоти». По-гречески это κατά σ ά ρ κα [ката сарка]: σαρξ [саркс] – это плоть, а κατά – согласно (допустим, Евангелие от Матфея – Κατά Ματθαίον, то есть «согласно Матфею» и так далее). Получается, что речь идет не о жизни в биологическом теле, биологической оболочке (мы об этом не раз уже говорили), а о том, чтобы жить по-плотски, то есть следуя своей ограниченной человеческой природе, своим страстям, своему эго – тому, что должно умереть в купели Крещения. Если человек не умирает, чтобы иметь новую жизнь для Христа, то он мыслит по плоти. А мыслить, рассуждать, жить по плоти или κατά σ ά ρ κα – значит жить эгоистически, потребительски, не зная Христа, глядя на этот мир ограниченно, по-человечески. Помните, в том же Втором послании к Коринфянам было рассуждение о том, что есть невидимое, которое вечно, а есть видимое, которое временно. Человек, рассуждающий и живущий по плоти, не видит той невидимой сути, которая стоит за миром видимых форм. Поэтому он живет согласно плоти, пытается в этом мире каким-то образом все взять, загрести под себя и тем самым быть счастливым.

Как раз здесь это выражение «рассуждать по плоти» переведено как мерить человеческими мерками. Можно было перевести: «Если раньше мы и о Христе судили по плоти (то есть и Христа мерили такими мерками), то больше этого не делаем». Опять же мы внутренне понимаем логику переводчицы Валентины Николаевны Кузнецовой. Часто человек, читающий текст и видящий слово «плоть», в большей степени относит это именно к телу, биологии, но это совершенно неправильно. Мы знаем, что тело не является чем-то греховным, оно нейтрально и зависит от того, куда его приведет человеческое сознание: чистый ум поведет его на благие дела, нечистый ум – на греховные. Жизнь по плоти, согласно эгоистическим потребностям ведет тело в грех, жизнь во Христе ведет тело к преображению, само тело здесь ни при чем. Поэтому Валентина Николаевна, зная, как часто бывает неправильное понимание этого, вообще убрала слово «плоть» и заменила его выражением мерить человеческими мерками, можно было еще сказать «рассуждать по-человечески». Это сделано именно для того, чтобы человек, впервые читающий этот текст, например, открывший его дома с целью узнать, что такое Новый Завет и послания Павла, не впал в эту ошибку. Другое дело, что, если читать текст с подробными комментариями, тогда можно разобраться, что такое «плоть», и понять, что это вовсе не тело, а эгоистические стремления человека. Но ведь надо потратить лишнее время, а современный человек не всегда это время имеет. Он до Библии не всегда добирается, а благодаря такому переводу читает, и ему уже изначально понятно, что имеется в виду.

17 Итак, кто соединен с Христом, тот новое творение. Старое прошло – и вот настало новое.

18 А это все от Бога, который через Христа примирил нас с Собой и дал нам задачу – примирять других.

19 Я имею в виду, что Бог через Христа примирил с Собой весь мир, не вменяя им больше в вину их преступлений, и поручил нам нести весть о примирении.

Да, Христос примирил, Христос не вменяет вину и нам, христианам, говорит о том, чтобы мы несли эту весть примирения. Это действительно самое ядро того, что произошло с пришествием Христа – примирение с Богом. Это примирение должно распространяться, мы с Богом больше не во вражде.

Напоминаю о необходимости для нас с вами ежедневно читать слово Божие, потому что в нем заключена великая отрада, утешение и наставление. Храни вас всех Господь!

Иерей Михаил Ромадов

Показать еще

Помощь телеканалу

Православный телеканал «Союз» существует только на ваши пожертвования. Поддержите нас!

Пожертвовать

Мы в контакте

Последние телепередачи

Вопросы и ответы

X
Пожертвовать